Chết kèn trống, sống dầu đèn
Direct English translation
In death, [there must be] horns and drums; in life, lamp oil.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm, phong tục xưa coi việc khi chết phải có kèn trống trong tang lễ, khi sống phải có dầu đèn cho sinh hoạt, đều là những điều tất yếu cần chu toàn. Cách nói đảo vế này nhấn mạnh trước vào việc hậu sự rồi mới nói đến sự chăm lo lúc sinh thời.
English explanation
Refers to the old belief that funeral music for the dead and lamp oil for the living were both necessary and proper provisions. In this reversed wording, the saying places initial emphasis on arranging a fitting funeral before mentioning everyday care in life.
Variants